Sunday, May 30, 2010

Milim

Words by NOAM HOREV
Music by TOMER ADADDI
Released as a single by HAREL SKAAT(2010)



Israel's entry for Eurovision 2010 in Oslo, Norway. An English translation, provided by Eurovision, is below the Hebrew lyrics.

Click to go back to Tales from a Draughty Old Fen


שוב העצב כאן
שוב הפחד קם
והסוף נרקם
בחלוני
זגוגית סדוקה
ושוב שתיקה
מותשת וזרוקה
בדמיוני
האור נרדם
דמעות של דם
שורפות לי בגרון
ידית שרוטה
תקרה שמוטה
כשאני שר לך את השיר האחרון

השארת לי רק מילים
מקלט בין הצללים
ספרים מסודרים ובין החדרים
השארת לי רק מילים
זר של מנעולים
אלוהים, השארת לי רק מילים

קירות שותקים עכשיו
ומה לקחת כשברחת
כן, מה לקחת
במלחמה הזאת אולי ניצחת
ומה נשאר לי כשהלכת?

השארת לי רק מילים
מקלט בין הצללים
ספרים מסודרים ובין החדרים
השארת לי רק מילים
זר של מנעולים
אלוהים, השארת לי רק מילים

וגם לקרח קר
כשאני נזכר
איך את היום מולו
מוארת בצילו
נשברת בשבילו
את המילים שהשארת לי
את עכשיו אומרת לו



once again the sadness is here
again fear has risen
and the end is at my window
cracked glass, silence again and
exhausted and cast aside
in my mind
the light fell asleep, tears of blood
burning my throat
scratched handle ,fallen ceiling
when singing to you the last song

you left me only words
Refuge in the shadows
arranged books
and in between the rooms
you left me only words
and a bouquet of locks
god
you left me only words

the walls are silent now
and what did you take
when you ran away
yes, what did you take
you might have won this war
what is left when you are gone?

you left me only words
Refuge between the shadows
arranged books
and in between the rooms
you left me only words
locks bouquet
god
you left me only words

to the ice is also cold
When I remember
how today you are in front of him
Lightning in his shadow
Breaking for him
the words you left me
You are telling him

Saturday, May 29, 2010

Algo Pequeñito

Words and music by: JESÚS CAÑADILLA, LUIS MIGUEL DE LA VARGA,
ALBERTO JODAR, DANIEL DIGES
Released as a single by DANIEL DIGES (2010)




Click here to return to Tales from a Draughty Old Fen: Eurovision Awaits


This song, whose title means Something Tiny is one of my two picks to win the Eurovision Song Contest in Oslo tonight, my other pick being the Nederlands' entry. The English translation, from Spain's page on the Eurovisions Song Contest Oslo 2012 website, is underneath the Spanish words.

Algo pequeñito, algo chiquitito
Una rosa blanca, una caricia,
un beso dulce y un perdón.

Algo pequeñito, algo chiquitito,
un gesto tierno, una mirada,
un abrazo, una flor.

Algo pequeñito, algo chiquitito,
un simple te quiero con dulzura
uon cariño y con pasión.

Es lo que te pido amor,
Mi vida se derrumba, me partes el corazón
Trata pronto de cambiar,
El tiempo se termina ahora de verdad

Algo pequeñito, oh oh oh ooooh
Algo chiquitito, oh oh oh ooooh
Cosas simples que ahora no me das,
que te pido con locura si no quieres terminar.
Algo pequeñito oh oh oh ooooh
Algo chiquitito oh oh oh ooooh
En tus manos tienes la ocasión,
hoy decides si quererme
o romperme el corazón.

Algo pequeñito, algo muy bonito,
Tu pelo al viento que se enreda entre mis manos al calor.

Has sabido comprender
que las pequeñas cosas son las que hacen esto arder.
Ahora trata de cambiar,
El resto de las cosas ya se arreglarán

Algo pequeñito oh oh oh ooooh
Algo chiquitito oh oh oh ooooh
Cosas simples que ahora sí me das,
Que te quiero con locura y siempre yo te voy a amar.
Algo pequeñito oh oh oh ooooh
Algo chiquitito oh oh oh ooooh
En tus manos tienes la ocasión
decidiste tú quererme y no romperme el corazón
no romperme el corazón

Algo pequeñito oh oh oh ooooh
Algo chiquitito oh oh oh ooooh
Cosas simples que ahora no me das
que te pido con locura si no quieres terminar.
Algo pequeñito oh oh oh ooooh
Algo chiquitito oh oh oh ooooh
En tus manos tienes la ocasión
Tú decides si quererme o romperme el corazón.

SOMETHING TINY

Something tiny
Something really little
A white rose, a caress
A sweet kiss and an apology

Something tiny
Something really little
A tender gesture, a look
An embrace, a flower.

Something tiny
Something really little
A simple “I love you” with sweetness,
with affection andwith passion.

That’s all I ask you, my love
My life is falling apart, you’re breaking my heart
Try to change soon
Time is really running out now.

Something tiny, oh oh oh ooooh
Something really little, oh oh oh ooooh
Simple things that you’re not giving me now
I´m asking you for like crazy, if you don’t want it to end
Something tiny, oh oh oh ooooh
Something really little, oh oh oh ooooh
The choice is in your hands
Today you decide whether to love me
Or to break my heart

Something tiny
something really pretty
Your wind-blown hair entwined in the warmth of my hands
You managed to understand
That it’s the small things that keep this fire alive
Now, try to change,
The rest will sort itself out

Something tiny, oh oh oh ooooh
Something really little, oh oh oh ooooh
The simple things that now you are giving me
I love you like crazy and will always love you
Something tiny, oh oh oh ooooh
Something really little, oh oh oh ooooh
The choice is in your hands
You decided to love me and not to break my heart,
Not to break my heart

Something tiny, oh oh oh ooooh
Something really little, oh oh oh ooooh
Simple things that you’re not giving me now
I´m asking you for like crazy, if you don’t want it to end
Something tiny, oh oh oh ooooh
Something really little, oh oh oh ooooh
The choice is in your hands
Today you decide whether to love me
Or to break my heart

Ik Ben Verliefd

click to go to the Netherlands Eurovision Song Contest page

Words and music by PIERRE KARTNER
Released as a single by SIENEKE (2010)




Click here to return to Tales from a Draughty Old Fen: Eurovision Awaits

This is the Netherlands' entry for the Eurovision Song contest 2010, which is one of my two favourites to win, the other being the Spanish enty. Translation from the Netherlands' Eurovision Song Contest Olso 2010 page below the Dutch words.

'K ben vergeten waar ik dit liedje heb gehoord in de zomerzon
Ik geloof dat 't toen daar met jou op 't strand was in Lissabon
Of was 't daar toen in Parijs
Achter 'n coupe vers mokka ijs
'T kan ook zijn dat 't was met z'n twee boven zee in die luchtballon

Shalalie shalala
Shalalie shalala 't gaat niet uit m'n kop
Shalalie shalala
Shalalie shalala ik sta d'r 's morgens mee op
Ik ben verliefd op jou
Daarom vergeet ik alles gauw
En weet ik 't niet meer
Shalalie shalala
Shalalie shalala zo gaat 't ongeveer

Ik ben verliefd ik ben verliefd
Ik ben verliefd.........dat kun je zo zien

'T kan ook zijn dat ik samen met jou in 't vliegtuig naar Oslo zat
Of kwam 't uit 'n cafe in zo'n straatje we waren in Trinidad
Of was 't met 'n goed glas wijn op dat terrasje in Berlijn
Of was 't Moskou waar ik mijn eerste kus van jou heb gehad

Hoe kan ik dat... Hoe kan ik dat
Hoe kan ik dat... Hoe kan ik dat
Hoe kan ik dat nou vergeten

Shalalie shalala
Shalalie shalala 't gaat niet uit m'n kop
Shalalie shalala Shalalie shalala
ik sta d'r 's morgens mee op
Ik ben verliefd op jou
Daarom vergeet ik alles gauw
En weet ik 't niet meer
Shalalie shalala
Shalalie shalala zo gaat 't ongeveer

Shalalie shalala
Shalalie shalala 't gaat niet uit m'n kop
Shalalie shalala Shalalie shalala
ik sta d'r 's morgens mee op
Ik ben verliefd op jou
Daarom vergeet ik alles gauw
En weet ik 't niet meer
Shalalie shalala
Shalalie shalala zo gaat 't ongeveer
Shalalie shalala
Shalalie shalala ja ik weet 't alweer....!

I’M IN LOVE (SHA-LA-LIE)

I’ve forgotten where I heard this song in the summer sun,
I believe it was with you there on the beach in Lisabon
Or was it there that time in Paris,
With a bowl of fresh mocha ice cream
Or could it have been with the two of us over the sea in that hot-air balloon

Shalalie Shalala
Shalalie Shalala, I can’t get it out of my head
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala it’s there when I get up in the morning
I’m in love with you
That’s why I soon forget everything
And I don’t remember
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala, that’s about how it goes

I’m in love, I’m in love
I’m in love ……..it easily shows

It’s also quite possible that I was on a plane to Oslo with you
Or was it coming from a bar in this alley when we where in Trinidad
Or with a fine glass of wine on that little terrace in Berlin
Or was it Moscon where I got my first kiss from you

How come I... How come I
How come I How come I
How come I don’t remember

Shalalie Shalala
Shalalie Shalala, I can’t get it out of my head
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala it’s there when I get up in the morning
I’m in love with you
That’s why I soon forget everything
And I don’t remember
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala, that’s about how it goes

Shalalie Shalala
Shalalie Shalala, I can’t get it out of my head
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala it’s there when I get up in the morning
I’m in love with you
That’s why I soon forget everything
And I don’t remember
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala, that’s about how it goes
Shalalie Shalala
Shalalie Shalala Yes, I remember now! …..!

Thursday, April 22, 2010

Celebrate Earth Day (Every Day)

words and music by JOHN DENVER
from the 1990 album Earth Songs



Celebrate morning
The cry of a loon on a lake in the night
the dreams that are born in the
dawn's early light
Celebrate morning

Celebrate living
The laughter that sings in the heart of a child
The freedom that flies at the call of the wild
Celebrate living

Celebrate evening
The stars that appear in the loss of the sun
Whispering winds, "We are
one, we are one"...

Celebrate earth Day, every day
Celebrate earth Day, every day
Celebrate land and sea
Celebrate you and me

Celebrate earth Day, every day
Celebrate land and sea
Celebrate you and me
Celebrate earth Day, every day,
every day, every day, every day

Sunday, January 10, 2010

Plaisir d'Amour

Words by JEAN DE FLORIAN
Music by JEAN PAUL EGIDE MARTINI



This was written in 1780 by Jean Paul Egide Martini, using a poem from Jean de Florian's Célestine. The melody would be resurrected in 1961 when songwriters George Weiss, Hugo Peretti and Luigi Creatori used Martini's music for Can't Help Falling in Love, which appeared in the King's film Blue Hawaii and proved an enduring hit in its own right. (English translation below.)

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre aimant.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,

Je t'aimerai me répétait Sylvie.
L'eau coule encore. Elle a changé pourtant.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Translation:

The pleasure of love lasts only a moment
The pain of love lasts a lifetime.

I gave up everything for ungrateful Sylvia,
She is leaving me for another lover.

The pleasure of love lasts only a moment,
The pain of love lasts a lifetime.

"As long as this water will run gently
Towards this brook which borders the meadow,

I will love you", Sylvia would tell me.
The water still runs, but she has totally changed.

The pleasure of love lasts only a moment,
The pain of love lasts a lifetime.